* | quran | * | 56. al-waqi`ah. that which is coming      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
tlt
 
1.  *     When the Event inevitable cometh to pass,     When the inevitable comes to pass.     سورة الواقعة  بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ اذا وقعت الواقعة     swr+ alwaq`+  bsm allh alrHmn alrHym ? aXa wq`t alwaq`+
 
2.  *     Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.     Nothing can stop it from happening.     ليس لوقعتها كاذبة     lys lwq`tha kaXb+
 
3.  *     (Many) will it bring low; (many) will it exalt;     It will lower some, and raise others.     خافضة رافعة     KafD+ raf`+
 
4.  *     When the earth shall be shaken to its depths,     The earth will be shaken up.     اذا رجت الارض رجا     aXa rjt alarD rja
 
5.  *     And the mountains shall be crumbled to atoms,     The mountains will be wiped out.     وبست الجبال بسا     wbst aljbal bsa
 
6.  *     Becoming dust scattered abroad,     As if they never existed.     فكانت هباء منبثا     fkant hba' mnbxa
 
7.  *     And ye shall be sorted out into three classes.     You will be stratified into three kinds.     وكنتم ازواجا ثلاثة     wkntm azwaja xlax+
 
8.  *     Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?     Those who deserved bliss will be in bliss.     فاصحاب الميمنة مااصحاب الميمنة     faSHab almymn+ maaSHab almymn+
 
9.  *     And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?     Those who deserved misery will be in misery.     واصحاب المشأمة مااصحاب المشأمة     waSHab alm$Am+ maaSHab alm$Am+
 
10.  *     And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).     Then there is the elite of the elite.     والسابقون السابقون     walsabqwn alsabqwn
 
11.  *     These will be those Nearest to Allah.     They are those who will be closest (to God).     اولئك المقربون     awlYk almqrbwn
 
12.  *     In Gardens of Bliss:     In the gardens of bliss.     في جنات النعيم     fy jnat aln`ym
 
13.  *     A number of people from those of old,     Many from the first generations.     ثلة من الاولين     xl+ mn alawlyn
 
14.  *     And a few from those of later times.     Few from the later generations.     وقليل من الاخرين     wqlyl mn alaKryn
 
15.  *     (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),     On luxurious furnishings.     على سرر موضونة     `li srr mwDwn+
 
16.  *     Reclining on them, facing each other.     Enjoying everything, they will be neighbors.     متكئين عليها متقابلين     mtkYyn `lyha mtqablyn
 
17.  *     Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),     Serving them will be immortal servants.     يطوف عليهم ولدان مخلدون     yTwf `lyhm wldan mKldwn
 
18.  *     With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:     With cups, pitchers and pure drinks.     باكواب واباريق وكاس من معين     bakwab wabaryq wkas mn m`yn
 
19.  *     No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:     They never run out, nor do they get bored.     لايصدعون عنها ولاينزفون     laySd`wn `nha wlaynzfwn
 
20.  *     And with fruits, any that they may select:     Fruits of their choice.     وفاكهة مما يتخيرون     wfakh+ mma ytKyrwn
 
21.  *     And the flesh of fowls, any that they may desire.     Meat of birds that they desire.     ولحم طير مما يشتهون     wlHm Tyr mma y$thwn
 
22.  *     And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-     Beautiful mates.     وحور عين     wHwr `yn
 
23.  *     Like unto Pearls well-guarded.     Like protected pearls.     كامثال اللؤلؤ المكنون     kamxal allWlW almknwn
 
24.  *     A Reward for the deeds of their past (life).     Rewards for their works.     جزاء بما كانوا يعملون     jza' bma kanwa y`mlwn
 
25.  *     Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-     They never hear any nonsense therein, nor sinful utterances.     لايسمعون فيها لغوا ولاتاثيما     laysm`wn fyha lGwa wlataxyma
 
26.  *     Only the saying, "Peace! Peace".     Only the utterance: "Peace, peace."     الا قيلا سلاما سلاما     ala qyla slama slama
 
27.  *     The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?     Those of the right side, will be on the right side.     واصحاب اليمين مااصحاب اليمين     waSHab alymyn maaSHab alymyn
 
28.  *     (They will be) among Lote-trees without thorns,     In lush orchards.     في سدر مخضود     fy sdr mKDwd
 
29.  *     Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-     Fragrant fruits.     وطلح منضود     wTlH mnDwd
 
30.  *     In shade long-extended,     Extended shade.     وظل ممدود     wZl mmdwd
 
31.  *     By water flowing constantly,     Abundant water.     وماء مسكوب     wma' mskwb
 
32.  *     And fruit in abundance.     Many fruits.     وفاكهة كثيرة     wfakh+ kxyr+
 
33.  *     Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,     Never ending; never forbidden.     لامقطوعة ولاممنوعة     lamqTw`+ wlammnw`+
 
34.  *     And on Thrones (of Dignity), raised high.     Luxurious furnishings.     وفرش مرفوعة     wfr$ mrfw`+
 
35.  *     We have created (their Companions) of special creation.     We create for them mates.     انا انشاناهن انشاء     ana an$anahn an$a'
 
36.  *     And made them virgin - pure (and undefiled), -     Never previously touched.     فجعلناهن ابكارا     fj`lnahn abkara
 
37.  *     Beloved (by nature), equal in age,-     Perfectly matched.     عربا اترابا     `rba atraba
 
38.  *     For the Companions of the Right Hand.     For those on the right side.     لاصحاب اليمين     laSHab alymyn
 
39.  *     A (goodly) number from those of old,     Many from the early generations.     ثلة من الاولين     xl+ mn alawlyn
 
40.  *     And a (goodly) number from those of later times.     Many from the later generations.     وثلة من الاخرين     wxl+ mn alaKryn
 
41.  *     The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?     Those of the left, will be on the left.     واصحاب الشمال مااصحاب الشمال     waSHab al$mal maaSHab al$mal
 
42.  *     (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,     In misery and inferno.     في سموم وحميم     fy smwm wHmym
 
43.  *     And in the shades of Black Smoke:     Even their shade is hot.     وظل من يحموم     wZl mn yHmwm
 
44.  *     Nothing (will there be) to refresh, nor to please:     Never cool, never tolerable.     لابارد ولاكريم     labard wlakrym
 
45.  *     For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),     They used to be rich.     انهم كانوا قبل ذلك مترفين     anhm kanwa qbl Xlk mtrfyn
 
46.  *     And persisted obstinately in wickedness supreme!     They insisted on the great blasphemy.     وكانوا يصرون على الحنث العظيم     wkanwa ySrwn `li alHnx al`Zym
 
47.  *     And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-     They said, "After we die and turn to dust and bones, we get resurrected?     وكانوا يقولون ائذا متنا وكنا ترابا وعظاما ائنا لمبعوثون     wkanwa yqwlwn aYXa mtna wkna traba w`Zama aYna lmb`wxwn
 
48.  *     "(We) and our fathers of old?"     "Does this include our forefathers?"     او اباؤنا الاولون     aw abaWna alawlwn
 
49.  *     Say: "Yea, those of old and those of later times,     Say, "The early generations and the later generations.     قل ان الاولين والاخرين     ql an alawlyn walaKryn
 
50.  *     "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.     "Will be summoned to a meeting on a predetermined day.     لمجموعون الى ميقات يوم معلوم     lmjmw`wn ali myqat ywm m`lwm
 
51.  *     "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-     "Then you, O disbelieving strayers.     ثم انكم ايها الضالون المكذبون     xm ankm ayha alDalwn almkXbwn
 
52.  *     "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.     "Will eat from the trees of bitterness.     لاكلون من شجر من زقوم     laklwn mn $jr mn zqwm
 
53.  *     "Then will ye fill your insides therewith,     "Filling your bellies therefrom.     فمالئون منها البطون     fmalYwn mnha albTwn
 
54.  *     "And drink Boiling Water on top of it:     "Then drinking on top of it hellish drinks.     فشاربون عليه من الحميم     f$arbwn `lyh mn alHmym
 
55.  *     "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"     "Then adding drinks of sand."     فشاربون شرب الهيم     f$arbwn $rb alhym
 
56.  *     Such will be their entertainment on the Day of Requital!     Such is their share on the Day of Judgment.     هذا نزلهم يوم الدين     hXa nzlhm ywm aldyn
 
57.  *     It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?     We have created you, if you could only believe!     نحن خلقناكم فلولا تصدقون     nHn Klqnakm flwla tSdqwn
 
58.  *     Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-     Have you noted the semen that you produce?     افرايتم ماتمنون     afraytm matmnwn
 
59.  *     Is it ye who create it, or are We the Creators?     Did you create it, or did we?     ءانتم تخلقونه ام نحن الخالقون     'antm tKlqwnh am nHn alKalqwn
 
60.  *     We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated     We have predetermined death for you. Nothing can stop us -     نحن قدرنا بينكم الموت ومانحن بمسبوقين     nHn qdrna bynkm almwt wmanHn bmsbwqyn
 
61.  *     from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.     from substituting new generations in your place, and establishing what you do not know.     على ان نبدل امثالكم وننشئكم في مالاتعلمون     `li an nbdl amxalkm wnn$Ykm fy malat`lmwn
 
62.  *     And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?     You know about the first creation. Do you not remember?     ولقد علمتم النشاة الاولى فلولا تذكرون     wlqd `lmtm aln$a+ alawli flwla tXkrwn
 
63.  *     See ye the seed that ye sow in the ground?     Have you noted the crops you reap?     افرايتم ماتحرثون     afraytm matHrxwn
 
64.  *     Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?     Did you grow them, or did we?     ءانتم تزرعونه ام نحن الزارعون     'antm tzr`wnh am nHn alzar`wn
 
65.  *     Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,     If we will, we can turn it into hay. Then you will lament:     لو نشاء لجعلناه حطاما فظلتم تفكهون     lw n$a' lj`lnah HTama fZltm tfkhwn
 
66.  *     (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):     "We lost.     انا لمغرمون     ana lmGrmwn
 
67.  *     "Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"     "We are deprived."     بل نحن محرومون     bl nHn mHrwmwn
 
68.  *     See ye the water which ye drink?     Have you noted the water you drink?     افرايتم الماء الذي تشربون     afraytm alma' alXy t$rbwn
 
69.  *     Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?     Did you send it down from the clouds, or did we?     ءانتم انزلتموه من المزن ام نحن المنزلون     'antm anzltmwh mn almzn am nHn almnzlwn
 
70.  *     Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?     If we will, we can make it salty. You should be thankful.     لو نشاء جعلناه اجاجا فلولا تشكرون     lw n$a' j`lnah ajaja flwla t$krwn
 
71.  *     See ye the Fire which ye kindle?     Have you noted the fire you ignite?     افرايتم النار التي تورون     afraytm alnar alty twrwn
 
72.  *     Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?     Did you initiate its tree, or did we?     ءانتم انشاتم شجرتها ام نحن المنشئون     'antm an$atm $jrtha am nHn almn$Ywn
 
73.  *     We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.     We rendered it a reminder, and a useful tool for the users.     نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين     nHn j`lnaha tXkr+ wmta`a llmqwyn
 
74.  *     Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!     You shall glorify the name of your Lord, the Great.     فسبح باسم ربك العظيم     fsbH basm rbk al`Zym
 
75.  *     Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-     I swear by the positions of the stars.     فلا اقسم بمواقع النجوم     fla aqsm bmwaq` alnjwm
 
76.  *     And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-     This is an oath, if you only knew, that is awesome.     وانه لقسم لو تعلمون عظيم     wanh lqsm lw t`lmwn `Zym
 
77.  *     That this is indeed a qur'an Most Honourable,     This is an honorable Quran.     انه لقران كريم     anh lqran krym
 
78.  *     In Book well-guarded,     In a protected book.     في كتاب مكنون     fy ktab mknwn
 
79.  *     Which none shall touch but those who are clean:     None can grasp it except the sincere.     لايمسه الا المطهرون     laymsh ala almThrwn
 
80.  *     A Revelation from the Lord of the Worlds.     A revelation from the Lord of the universe.     تنزيل من رب العالمين     tnzyl mn rb al`almyn
 
81.  *     Is it such a Message that ye would hold in light esteem?     Are you disregarding this narration?     افبهذا الحديث انتم مدهنون     afbhXa alHdyx antm mdhnwn
 
82.  *     And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?     Do you make it your business that you disbelieve?     وتجعلون رزقكم انكم تكذبون     wtj`lwn rzqkm ankm tkXbwn
 
83.  *     Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-     When the time comes and it (your soul) reaches your throat -     فلولا اذا بلغت الحلقوم     flwla aXa blGt alHlqwm
 
84.  *     And ye the while (sit) looking on,-     you will then look around.     وانتم حينئذ تنظرون     wantm HynYX tnZrwn
 
85.  *     But We are nearer to him than ye, and yet see not,-     We are closer to it than you are, but you do not see.     ونحن اقرب اليه منكم ولكن لاتبصرون     wnHn aqrb alyh mnkm wlkn latbSrwn
 
86.  *     Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-     If it is true that you do not owe any accounting -     فلولا ان كنتم غير مدينين     flwla an kntm Gyr mdynyn
 
87.  *     Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?     why do you not restore (your soul), if you are truthful?     ترجعونها ان كنتم صادقين     trj`wnha an kntm Sadqyn
 
88.  *     Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,     If he is one of those close to Me -     فاما ان كان من المقربين     fama an kan mn almqrbyn
 
89.  *     (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.     then joy, flowers, and gardens of bliss.     فروح وريحان وجنة نعيم     frwH wryHan wjn+ n`ym
 
90.  *     And if he be of the Companions of the Right Hand,     And if he is one of the right -     واما ان كان من اصحاب اليمين     wama an kan mn aSHab alymyn
 
91.  *     (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.     peace is the lot of those on the right.     فسلام لك من اصحاب اليمين     fslam lk mn aSHab alymyn
 
92.  *     And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,     But if he is one of the disbelievers, the strayers -     واما ان كان من المكذبين الضالين     wama an kan mn almkXbyn alDalyn
 
93.  *     For him is Entertainment with Boiling Water.     then an abode of inferno -     فنزل من حميم     fnzl mn Hmym
 
94.  *     And burning in Hell-Fire.     and burning in Hell.     وتصلية جحيم     wtSly+ jHym
 
95.  *     Verily, this is the Very Truth and Certainly.     This is the absolute truth.     ان هذا لهو حق اليقين     an hXa lhw Hq alyqyn
 
96.  *     So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.     You shall glorify the name of your Lord, the Great.     فسبح باسم ربك العظيم     fsbH basm rbk al`Zym